Archivo de la categoría: Carme Riera

Visto y oído: Carme Riera

Presentación de Carme Riera, por Charo Fuentes

“Amigas escritoras, escritores, lectores, espectadores, degustadores de palabras: buenas tardes. Mi misión hoy es presentar a Carme Riera, una escritora que a mí personalmente, por lo que luego les contaré, me es muy grata. Que IPES haya delegado en mí la decisión de presentarla es un lujo. Gracias al Instituto Navarro de Igualdad por hacerlo posible.

Carme es catedrática de la Universidad Autónoma de Barcelona, especialista en el siglo de Oro español y también en uno de los grupos literarios más originales de la poesía contemporánea española: “La Escuela de Barcelona”.  Dirigió la Exposición del  cuarto aniversario del Quijote. Premio Anagrama a de Ensayo, Prudencia Beltrana, Ramón Lull,  José Pla,  Joan Crexells, Nacional de Narrativa, Nacional de Literatura, Cruz de San Jordi. Escribe en mallorquín, su lengua natal  y   es además partidaria de la pluralidad lingüística que practica y que entiende como  una forma más de riqueza y tolerancia.

En muchas ocasiones se le ha preguntado por qué escribe. Sus propias palabras ante la escritura, son múltiples;”Escribo para comunicarme con los lectores. Escribo porque no puedo dejar de hacerlo. Escribo para ahuyentar los fantasmas. Escribo para trazar otras alternativas a la realidad. Escribo para entretener al público. Escribo para que el lector sea más feliz al hacerle más consciente de su condición de hombre. Añade Carme que aprendió de su abuela la pasión por narrar.

Si la leen, encontrarán en sus textos breves   historias actuales;  o otras  desmontando la tradición literaria , que les  dejarán suspensos hasta el amanecer, despiertos ante la sensualidad y la inteligencia  de la nueva Shererzade, la intriga del argumento y la vivacidad de la voz que cuenta.

Es fácil imaginarla con sedas de sultana nueva y ordenador de catedrática dando lecciones magistrales y rompiendo la tradición  a golpe de  ironía.  Si encuentran a Cirano de Bergerac ya no será el que enamora por lo que dice y cómo, sino por su el tono de una voz conversando naderías en un cruce de teléfono; o la  Cirana que enamora al escribir anodinas   cartas comerciales que el destinatario considera personales y únicas. Todo cabe; también el erotismo, con su vuelca de tuerca. Nada obsceno. Simplemente inteligente y demoledor.

Tienen sus novelas de largo aliento  una urdimbre de intriga pero construida con  rigor histórico. Afirma   que sus  novelas son en muchos aspectos subsidiarias de la Historia, o de la intrahistoria, casi siempre olvidada. Historias de perdedores donde es difícil no recordar la deuda implícita del cine y las películas en blanco y negro que a veces cita.,”  En ellas,  los pasados perdidos de mujeres dudosas o bravas, de judíos conversos, de chuetas mallorquines, de exilados. Pero la visión actual de la narradora de esa Historia pasada  rescata a los muertos, los salva del oprobio. No hay dogmatismo en la condena a la intolerancia, sino la leve piedad  con que miran el pasado los espíritus libres. Y también una pluralidad pirandeliana de finales abiertos.  

Pero como  les dije al principio a mí me es muy querida, cercana, aunque sea hoy cuando la conozca,  y lo es porque mi encuentro con sus textos fue La Poesía ya que  en sus ensayos poéticos y sus antologías recreó  a ese grupo  de poetas geniales del 50 en Barcelona  de los que tanto aprendimos  (Yo recuerdo todavía con escalofrío el último recital de Gil de Biedma en la Residencia de Estudiantes de Madrid – su estudiada despedida pública trufada de sarcasmo , también el último de Goytisolo en la Madrasa de Granada; cierro los ojos y veo a Carlos Barral deambulando por el Senado. Riera fue su antóloga y además fue su amiga.-  “La Escuela de Barcelona”, “Partidarios de la Felicidad” nos acerca a esos  escritores de culto.

Y como este encuentro es de escritoras acabaré recordando que es recopiladora  de una antología de poetas  catalanas y autora de un diario de su segundo embarazo – nueva Oriana Falacci,  con resultado inverso y positivo Piensa que las mujeres deberíamos revindicar la maternidad. Que la maternidad debería ser vista con gozo

Tenemos ante nosotros a una mujer del siglo XXI, intelectual, profesional, estudiosa, libre,  “glamourosa”, irónica,  creadora y también mujer en el más hondo y solidario sentido  Con ustedes, para hacernos felices esta tarde, una partidaria de la felicidad:  Carme Riera”

Deja un comentario

Archivado bajo 09 Resumen de jornadas, Carme Riera

Carmen Riera (Palma de Mallorca, 1948)

5 de octubre, 20,00h. Palacio del Condestable

riera_carmeCarmen Riera es catedrática de Literatura Española en la Universidad Autónoma de Barcelona y autora de cuentos y novelas en lengua catalana. En 1975 se dió a conocer con el libro de relatos Te deix, amor, la mar com a penyora (Te dejo, amor, en prenda el mar) del que se han hecho más de treinta y cinco ediciones y que supuso la expresión de una nueva sensibilidad en la literatura catalana de posguerra. A esta obra siguieron, entre otras, las premiadas Una Primavera per a Domenico Guarini  (1980, Premio Prudenci Bertrana), Joc de miralls (1991, Premio Ramon LLull, Por persona interpuesta). Su novela Dins el darrer blau (1994, En el último azul, Alfaguara,1995, obtuvo el Premio Nacional de Narrativa en 1995, concedido por primera vez a una obra en lengua catalana, además de los premios Josep Pla,  Creixells , la Lletra d´or que otorga la crítica al mejor libro del año en  catalán y el Premio Internacional Vittorini. En 1998 apareció Temps d´una espera (Tiempo de espera , Lumen,1999) una reflexión sobre el embarazo y la maternidad. La novela, Cap al cel obert, Por el cielo y más allá , 2001 (Alfaguara),  ha sido galardonada  con el Premio de la Crítica Catalana, otorgado por la revista Serra d’ Or y con el Premio Nacional de Literatura de la Generalitat de Catalunya. En el 2004 se le concede el Premio Sant Jordi a su novela La meitat de l’ ànima, La mitad del alma (Alfaguara) y el  Premio Maria Angela Anglada, a la mejor obra publicada en 2004. En el año 2006 aparece L’ estiu de l’ anglès, El verano del inglès (Alfagura) y en el 2009, Amb ulls americans. Su obra ha sido traducida,  además de al castellano, al inglés, alemán, griego, italiano, holandés,portugués, eslovaco, hebreo, rumano, turco y ruso.

Deja un comentario

Archivado bajo Carme Riera